Interested in finding more jobs in Washington, D.C., DC? Click Here to create a Climber profile today!



Department Of Justice Work Values

Interested in finding out if you are the type of person this company is looking for? Create an account and take our patented DNA assessment now to see how you compare.


Daily Duties at Department Of Justice:

Translated charge forms from Spanish to English and vice versa as well as responses from agency clients. Took hotline calls in both languages, Translated press releases with agency guidelines and investigation results. Edited translated material, advized Office of Special Counsel Attorneys as to target language translations and interpretations. Contacted Spanish speakers regarding office matters and cases. Worked together with other Federal agencies.


What they like about Department Of Justice:

Working in an organization that is technologically advanced, creative, and innovative is critical in your assessment of hiring companies. Less important to you are stability of the organization, the length of time an organization has been in business, and the business' plans for the future. You prefer a fast-moving company that will take risks to achieve its goals and objectives. The length of time the company has been in business is irrelevant. Maintaining status quo is unnecessary. You thrive on change, uncertainty and the upside of potential business risks, especially those associated with innovation. Stability for the long haul is not nearly as important as is working in an atmosphere that is charged with a sense of urgency and constant change.


Tags

dedicated, mission-driven, Spanish-expert, independent, self-driven, excellent, highly experienced language specialist (English-Spanish), totally bilingual in all aspects of a target language, expert in simultaneous interpreting at international conferences, extraordinary translator (written form) in keeping with the Spirit of the Language, Quality Control of all translating/interpreting, broadcaster, radio/television on-screen talent, command translator, member of AFTRA/SAG, foreign language broadcaster, writer, script writing for dubbing, dubbing actor, acting, interviewing English/Spanish, speaker, teleprompter, teaching translating/interpreting principles, circumlocution, gathering pertinent data, proposing, organizing, implementing, file correspondent reports, writing features/backgrounders, working with stringers, military intelligence terminology source and target language, journalist (bilingual), development of glossaries, tactical and operational duties, TS/SCI clearance, expert at transfering/interpreting cultural meaning in all Spanish-speaking nations, dealing with all Spanish dialects, controlling the pace, taking notes, seeking clarification, Essential Elements of Translation/Interpretation (EEIs), transcription police wiretaps, State Court Certified, Translating/Editing for Army Translators, some Italian, some Portuguese, expert voice over talent


Information about Department Of Justice


Company Rank: Not Available

Average length of employment : 1 year

Average salary of employees: $84,000

These are some of the questions we asked our climbers about their experiences with Department Of Justice:

05|
Were your performance expectations clearly communicated?

0.0

Were you recognized for meeting or exceeding expectations?

0.0

Did you feel like your personal contribution was important?

0.0

Was your career path clearly outlined and discussed?

0.0


03|
I would recommend this as a place of employment.
0.0
I believe in the purpose of this organization.
0.0
I would work for this organization again.
0.0
I feel employees are fairly compensated.
0.0


Climbers who worked at Department Of Justice had these interests:

Websites
CNN

In Spanish as well as English. All news stories related and unrelated to work.
Telenoticias

News story broadcast from Mexico


Back